വിശ്വസാഹിത്യത്തിൻ്റെ മലയാളത്തിലേക്കുള്ള പരിഭാഷയും സ്വീകരണവും: വിക്ടർ ഹ്യൂഗോയുടെ ലെസ് മിസറബിൾസ്, ഗാർസിയ മാർക്വേസിന്റെ വൺ ഹണ്ട്രഡ് ഇയേഴ്സ് ഓഫ് സോളിറ്റ്യൂഡ് എന്നിവയുടെ സ്വാധീനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പഠനം

Authors

  • Manoj Manoharan Author

Keywords:

വിശ്വസാഹിത്യ പരിഭാഷ, ഭാഷാന്തരീകരണങ്ങൾ, താരതമ്യസാഹിത്യപഠനം, വിവർത്തിത സാഹിത്യം, മാജിക് റിയലിസം, ആഖ്യാനശൈലി

Abstract

ആഗോള സാഹിത്യകൃതികളുടെ മലയാളത്തിലേക്കുള്ള പരിഭാഷ കേരളത്തിലെ സാഹിത്യപ്രസ്ഥാനങ്ങളിൽ അഗാധമായ സ്വാധീനം ചെലുത്തിയിട്ടുണ്ട്. വിക്ടർ ഹ്യൂഗോയുടെ ലെസ് മിസറബിൾസ് (നാലപ്പാട്ട് നാരായണ മേനോൻ പരിഭാഷ ചെയ്ത പാവങ്ങൾ), ഗബ്രിയേൽ ഗാർസിയ മാർക്വേസിന്റെ വൺ ഹണ്ട്രഡ് ഇയേഴ്സ് ഓഫ് സോളിറ്റ്യൂഡ് തുടങ്ങിയ കൃതികളുടെ പരിഭാഷകൾ മലയാള സാഹിത്യത്തിൽ പുതിയ ആഖ്യാനരീതികളും ശൈലികളും അവതരിപ്പിച്ചു. ഈ പഠനം സാംസ്കാരിക-സാഹിത്യിക വിവർത്തന സിദ്ധാന്തങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ ഈ കൃതികളുടെ സ്വീകരണവും പ്രാദേശിക സാഹിത്യപ്രവണതകളിലുള്ള സ്വാധീനവും വിശകലനം ചെയ്യുന്നു. പരിഭാഷാപഠനത്തിൻ്റെ സൈദ്ധാന്തിക ചട്ടക്കൂടിനുള്ളിൽ, ഈ ഗവേഷണം വെളിപ്പെടുത്തുന്നത് ഈ വിവർത്തനങ്ങൾ കേവലം ഭാഷാന്തരീകരണങ്ങൾ മാത്രമല്ല, മറിച്ച് സാംസ്കാരിക പരിവർത്തനപ്രക്രിയകളാണെന്നാണ്. ഇത് മലയാള സാഹിത്യത്തിൻ്റെ ആധുനികവൽക്കരണത്തിനും ആഗോളവൽക്കരണത്തിനും സംഭാവന നൽകിയിട്ടുണ്ട്.

Downloads

Published

2025-07-28

Issue

Section

Articles